Wojciech
Charchalis

Tłumacz z języków hiszpańskiego, portugalskiego i angielskiego. Przetłumaczył blisko 70 książek, w tym Don Kichota Cervantesa, poezje Fernanda Pessoi i powieści José Saramago, Maria Vargasa Llosy, Javiera Mariasa, Antonia Lobo Antunesa, Antonia Muñoza Moliny, Clarice Lispector. Redaguje Serię Literatury Brazylijskiej w poznańskim wydawnictwie Rebis. Wykłada w Instytucie Filologii Romańskiej UAM. Autor licznych opracowań z zakresu współczesnych literatur języka hiszpańskiego i portugalskiego oraz literatur Afryki, w tym wraz z Arkadiuszem Żychlińskim redaktor serii zbiorowych tomów krytycznych: Wieczna krucjata. Szkice o Don Kichocie, Świat powieści José Saramago, Widma Mariasa, Katedra Bolaño, Czynnik Borgesa, Korekty Bernharda oraz książek autorskich El realismo mágico en la perspectiva Europea. El caso de Gonzalo Torrente BallesterMiędzy luzotropikalizmem a luzofonią. Polityczne uwarunkowania przemian w literaturach afrykańskich języka portugalskiego.

fot. z archiwum autora